Boost your appeal with website translation
To enter new markets you must first gain approval to sell your products or services in that country. This typically requires you to translate material such as product packaging or legal documentation.
When it comes to translation projects, other content such as a website, isn’t considered a necessity. However, when you translate your website to the local language, you’re able to maximize the user experience, which ultimately helps you to more effectively expand market share.
Give your brand a local voice
While your on-the-shelf products will be in the local language, people often want more information about the product or brand. This is when they search the internet to learn more about the product or to comparison shop. What happens if your website isn’t in their language? Many times they will locate a competitor’s site that is in their language, and buy from them.
To decrease the chances of losing a sale, translating website content will help you to build rapport with your new target audience. Not only will you be building lasting relationships with new buyers, you’ll be sending the message that your company cares about its potential customers.
Eliminate language confusion
Although English is spoken in numerous countries, only 20% of the world’s population speaks it, leaving a sizable portion of people who do not. Even among those that do speak English, not all speak it well. And when we take into consideration idioms, strange spellings and technical terms, the English language can be hard to understand. The last thing you want to do is isolate or confuse potential buyers. By being proactive and translating your website into the local language, you can eliminate language issues, which ultimately helps potential customers better understand your company and your products.
Tips on getting your website copy translated
At the start of your translation project, be sure to tell your project manager that you want to include your website in the project. This allows the project manager to assign a translator that has ample marketing expertise. This simple, but vital, step ensures that your source site copy is properly translated into persuasive and appealing web copy. In addition, you’ll want to provide documents or reference material, including existing web copy or brochures, advertisements or product information sheets.
Do you already work with a language service provider (LSP)? If so, most of the legwork to translate your website has already been accomplished through other translation projects. For example, industry terminology or commonly-recurring phrases should already be saved in the translation memory. When the translator doesn’t have to start from scratch, you’ll see a savings on both the time to translate a website and the cost.
Summary
Since some companies don’t bother with website translation, businesses that do are in the enviable position to capture market share away from the competition. As a potential buyer, if you had five brands to choose from, but only one has a translated website, which one would you choose?
Remember, a website is the front door to your company, and you want as many visitors as possible. So be sure your website door is wide open and inviting to visitors, no matter what language they speak. If you’d like to learn more about how BURG Translations helps you ensure high quality website translations, contact us today.