Entries by Brenda Stoltz

Healthcare interpreting options: Which should you use?

With more than 65 million people in the U.S. whose primary language isn’t English, one can quickly come to the conclusion that we’re fast becoming a multilingual melting pot, where communicating with non-English or limited English speakers can result in misunderstandings – at best, or worst case scenario – serious consequences.  This article will help […]

Should legal translations be done in-house?

When you decide to extend your reach on an international level, there’s more to consider than just investment and capital, product standardization and staffing. You also need an understanding of the differences between your country’s legal system and that of the nation you’re about to enter. And since each country’s law is based on its […]

Benefits of a back translation

The term back translation can sound confusing without the idea of a forward translation. Technically, every translation moves content “forward” into a new language. Back translation occurs when the translated (target) document is translated back into the original source language. In other words, it only makes sense as part of a forward-translation workflow—and it works best […]

Language translation is just part of the equation: Why SEO matters

Our connected world has made it easier than ever for businesses to grow and expand their operations beyond borders. While reaching international markets provides companies with many opportunities such as access to new markets and revenue streams, reducing costs and recruiting new talent, it also adds a layer of complexity when it comes to language […]

What is transcreation?

Clients, particularly in a marketing and advertising department, sometimes request that a translation be “adapted” to a local audience so that it takes into account local culture. When we probe, we learn that these requests mean that clients want us to do more than just “translate the words”. They want us to go beyond that […]

The importance of culture in translations

Culture is, at its most basic definition, the characteristics and knowledge of a particular group of people, encompassing language, religion, cuisine, social habits, music and arts…. To effectively communicate across cultural boundaries and to ensure that the audience has full understanding, translators need to take many elements into consideration. Key to this is making sure […]