BURG Translations Blog
4 best practices for medical device document translations
Whether translation is needed for medical devices or documentation, the medical industry is fraught with unique challenges and strict regulations. For example, regulated by The Center for Devices and Radiological Health (CDRH), a component of the Food and Drug Administration (FDA), U.S. medical device safety and effectiveness regulations are considered to be some of the most stringent in the world.
How to reduce your legal translation cost
In an industry where accuracy is essential, you can’t leave anything to chance. And when it comes to legal language translation, the smallest error could have significant consequences.
Even with the need for precise translation, one of the top reasons legal firms don’t seek assistance from a language service provider (LSP) is cost. What if you could get the professional legal translation you need, while keeping your costs under control? This post provides tips to help you to reduce your legal translations costs.
Don’t let your international brand get lost in translation
After achieving success in the U.S., you made the decision to introduce your brand on an international level. While global expansion will give you the opportunity to profitably grow your business, you need to ensure that the image you painstakingly built doesn’t get lost in translation – or worse, have a negative effect on your brand and bottom line.
Healthcare interpreting options: Which should you use?
With more than 65 million people in the U.S. whose primary language isn’t English, one can quickly come to the conclusion that we’re fast becoming a multilingual melting pot, where communicating with non-English or limited English speakers can result in misunderstandings – at best, or worst case scenario – serious consequences. This article will help you understand which healthcare interpreting option is best for your situation.
Should legal translations be done in-house?
When you decide to extend your reach on an international level, there’s more to consider than just investment and capital, product standardization and staffing. You also need an understanding of the differences between your country’s legal system and that of the nation you’re about to enter. And since each country’s law is based on its unique heritage and culture, translating legal documents can be an arduous and complex undertaking. This article will discuss whether legal translations be done in house.





