BURG Translations Blog

6 things to look for in life sciences translation

6 things to look for in life sciences translations

As most of you know, the life sciences field is a highly-specialized industry that consists of countless branches of science. And because of its intricacies, the translation of your documentation requires a language service provider (LSP) that has extensive industry experience. To ensure quality translations, you need an LSP that has an above average understanding of your niche, knows the most commonly used industrial terminology, and has experience with the terminology in other languages.

Read more

Life sciences translations: Critical success factors

Life sciences translations: Critical success factors

Within the life sciences industry, ensuring the highest quality of a translation can’t be underestimated. To minimize even the remotest possibility of a mistranslation, every component of the translation process needs to be optimized.   Read more

The cost of translation and interpreting errors and how to avoid them

The cost of translation and interpreting errors and how to avoid them

Acting as a bridge, translators and interpreters help people and organizations understand each other better and communicate more effectively. As specialists in various fields such as  life sciences, legal, publishing, finance, insurance, manufacturing, medical, and marketing & advertising, language professionals play a key role by accurately conveying information from one language to another. However, as in any human-based task, errors are bound to happen.  Read more

As the world becomes smaller, language translation needs become greater

As the world becomes smaller, language translation needs become greater

No longer just a catch phrase, going global is a phenomenon that has reached nearly every industry across the globe. What is globalization and why is its uptake continuing to accelerate?

Read more

The net costs and benefits of using professional medical interpreters

The net costs and benefits of using professional medical interpreters

There are US patients with limited English proficiency (LEP), as well as international patients with LEP.  With both types of patients, their communication with healthcare professionals and their general experience with the healthcare industry is marginalized. Read more