BURG Translations Blog

Why file type matters in language translations

Why file type matters in language translations

Clients sometimes don’t realize that file type matters.  For example, requesting the translation of a PDF file differs from translation of a DOCX and translating a JPEG is different from translating a PSD.  File types may have their own software, processes, challenges, and sometimes even vendors. In this article, we will categorize file types in a helpful way and describe a few things about each file type that affect how a language service provider (LSP) goes about translating them.   Read more

What an LSP needs to know to translate a document most cost-effectively

What an LSP needs to know to translate a document most cost-effectively

I think our most curious clients save the most on their translations because they end up talking to us the most about what exactly we will do for them.  The more information we have, the less assumptions we need to make, and it’s always better to err on the side of over delivering to our clients rather than under delivering.  Below is a list of everything a language service provider (LSP) needs to know needs to know to translate a document most cost-effectively:
Read more

How to prepare for your translation project

How to prepare for your translation project

For clients new to the translation-buying process from a language service provider (LSP), we encounter a small variety of missteps that delay project launch.  In brief, these clients: Read more

Guidelines for choosing a language service provider

Guidelines for choosing a language service provider

It can be a bit scary to hand over your important product information and clinical trial documentation to a language service provider (LSP) for the first time. Still, if you’ve done your due diligence, this firm might end up being a long-term partner of yours as you expand into new markets and grow your product line.

Follow these steps as guidelines for choosing the right language service provider for your needs.

Read more

How to mitigate risks in translation projects

How to mitigate risks in translation projects

Manager-level clients and lawyers tend to mention this word the most – risk.  Experience working with managers teaches you that mitigating risk is one of their criteria in making decisions – everyone wants everything to go well.  This article covers three broad principles clients should follow to mitigate risk in translation projects: Read more